Urca
É na Urca que a Baía de Guanabara encontra o Oceano Atlântico, ou seja, o bairro possui tanto praias com águas da Baía (impróprias para banho) quanto praias com águas do Oceano (próprias para banho). O bairro tem o menor índice de assaltos da zona Sul do Rio de Janeiro, possivelmente por conta da presença efetiva de militares no local.
Urea is in the Guanabara Bay meets the Atlantic Ocean, ie, the neighborhood has both beaches with waters of the Bay (unfit for bathing) and beaches with waters of the Ocean (own bath). The district has the lowest rate of burglary in the area south of Rio de Janeiro, possibly due to the presence of effective military site.
La urea es, en la Bahía de Guanabara se encuentra con el Océano Atlántico, es decir, el barrio cuenta con dos playas con las aguas de la Bahía (no apta para el baño) y de las playas con las aguas del Océano (baño). El distrito tiene la menor tasa de robos en la zona sur de Río de Janeiro, posiblemente debido a la presencia de sitio militar eficaz.
O Pão de Açúcar é o maior ponto turístico do bairro e sem dúvida, depois do Cristo Redentor, o maior de todo o país. Av. Pasteur, 520 - tel.: (21) 2546-8400.
The Sugar Loaf is the biggest tourist spot in the neighborhood and certainly after the Christ the Redeemer, the largest of any country. Av. Pasteur, 520 - tel.: (21) 2546-8400.
El Pan de Azúcar es el lugar turístico más grande en el barrio y, ciertamente, después de que el Cristo Redentor, el más grande de cualquier país. Av. Pasteur, 520 - tel.: (21) 2546-8400.
Dentro da rampa de acesso ao bondinho do Pão de Açúcar há uma bela maquete mostrando os morros da Urca, Cara de Cão e do Pão de Açúcar. Há ainda um bondinho que não está mais em uso e fica exposto à visitação.
Within the ramp to the Sugar Loaf cable car is a beautiful model showing the hills of Urca and Dog Face of Sugarloaf Mountain. There is also a cable car that is no longer in use and is exposed to visitors.
Dentro de la rampa para el coche Sugar Loaf por cable es una bella modelo que muestra las colinas de Urca y cara de perro de la montaña de Pan de Azúcar. También hay un teleférico que ya no está en uso y se expone a los visitantes.
Personalidades famosas como o presidente americano John Kennedy, o cantor inglês Elton John e o cientista alemão Albert Einstein passaram por lá.
Famous personalities such as President John Kennedy, the British singer Elton John and the German scientist Albert Einstein spent there.
Las personalidades famosas como el presidente John Kennedy, el cantante británico Elton John y el científico alemán Albert Einstein pasó allí.
Foto tirada em minha segunda visita ao Pão de Açúcar em 1997.
Foto tirada em minha terceira visita ao Pão de Açúcar em 2011.
Desde 1912 a Companhia Caminho Aéreo Pão de Açúcar atua na Urca e hoje é mundialmente conhecida e visitada por turistas de todo o globo o ano todo. Acesse o site: www.bondinho.com.br.
Since 1912 the Company Sugar Loaf and Urca operates in today is world renowned and visited by tourists from around the globe throughout the year. Learn all about the ski lift in www.bondinho.com.br.
Desde 1912 el Pan de Azúcar y Urca Compañía opera hoy en día es mundialmente conocida y visitada por turistas de todo el mundo durante todo el año. Aprende todo sobre el telesquí en www.bondinho.com.br.
Sou muito apaixonado por saguis e sempre que há oportunidade interajo com eles, mas sempre respeitando seus limites. Procure não dar alimento a animais silvestres, mas se o fizer, assegure-se de que seja natural, como frutas, por exemplo. Se você tiver sorte, verá alguns ao visitar o Pão de Açúcar.
I am very fond of marmosets and whenever there is opportunity interact with them, but always respecting its limits. Try not to feed wild animals, but if you do, make sure that is natural, such as fruits, for example. If you are lucky, some will see when visiting the Sugar Loaf.
Yo soy muy aficionado a los titíes y siempre que haya oportunidad de interactuar con ellos, pero siempre respetando sus límites. Trate de no alimentar a los animales salvajes, pero si lo hace, asegúrese de que es natural, como las frutas, por ejemplo. Si tienes suerte, algunos verán al visitar el Pan de Azúcar.
Há um belo caminho entre as árvores denominado Passarela Verde.
There is a beautiful path between trees called Green Catwalk.
Hay un hermoso camino entre los árboles llamada Green Pasarela.
A Helisight atua com vôos panorâmicos no Morro da Urca assim como em outros pontos estratégicos da cidade. Saiba sobre valores em www.helisight.com.br/home.
The Helisight operates scenic flights in Sugar Loaf as well as other strategic points in town. Learn about values www.helisight.com.br/home.
El Helisight opera vuelos panorámicos en Pan de Azúcar, así como otros puntos estratégicos de la ciudad. Aprenda acerca de los valores www.helisight.com.br/home.
E é claro, há tanto no setor do Morro da Urca quanto no setor do Morro do Pão de Açúcar vários barzinhos onde relaxar. O que mais gosto de frequentar é o Abençoado Bar & Restaurante. Acesse o site: www.abencoadorio.com.br.
And of course, there are both in the Morro da Urca and industry of Sugar Loaf Mountain with small bars to relax. What I like most is attending the Blessed Bar & Restaurant. Visit the website: www.abencoadorio.com.br.
Y, por supuesto, hay tanto en el Morro da Urca y la industria de la montaña de Pan de Azúcar con pequeños bares para relajarse. Lo que más me gusta es asistir a la Santísima Bar & Restaurant. Visite el sitio web: www.abencoadorio.com.br.
Na av. João Luiz Alves fica localizada a Fortaleza de São João. Uma visita às dependências da fortaleza pode ser agendada pelo tel.: (21) 2586-2291 ou pelo e-mail sitiohistorico.fsj@gmail.com. A visita será marcada entre terça e domingo entre 10:00 hs e 16:00 hs e será guiada por um militar do Sítio Histórico da Fortaleza de São João.
In st. João Luiz Alves is located at Fort St. John A visit to the premises of the fort can be scheduled at tel.: (21) 2586-2291 or by e-mail sitiohistorico.fsj@gmail.com. The visit will be scheduled between Tuesday and Sunday between 10:00 pm and 16:00 pm and will be guided by a soldier of the Historic Site of Fort St. John.
En st. João Luiz Alves se encuentra en Fort St. John Una visita a las instalaciones de la fortaleza se pueden programar en el teléfono:. (21) 2586-2291 o por e-mail sitiohistorico.fsj@gmail.com. La visita será programada entre el martes y el domingo entre las 10:00 pm y las 16:00 horas y será guiado por un soldado del Sitio Histórico del Fuerte de San Juan.
É dentro dos limites da fortaleza que estão localizadas duas praias cobiçadíssimas. Para se banhar nelas é necessário ser morador da Urca credenciado ou ser militar em atuação no local. Fora isso, somente com autorização especial, como foi o caso de Tom Cruise. A maior delas é a Praia de Fora.
It is within the limits of the fortress are two beaches located cobiçadíssimas. To bathe them you must be a resident of the Urca accredited or be military action in place. Other than that, only with special authorization, as was the case with Tom Cruise. The biggest one is Praia de Fora.
Es dentro de los límites de la fortaleza son dos playas ubicadas cobiçadíssimas. A ellos se bañan usted debe ser un residente de la Urca acreditado o ser una acción militar en su lugar. Aparte de eso, sólo con una autorización especial, como fue el caso con Tom Cruise. El más grande es Praia de Fora.
E a outra é a Praia do Forte São João, que apesar de menor, não perde em nada em matéria de beleza.
And the other is the beach of Fort St. John, though smaller, does not lose anything in terms of beauty.
Y la otra es la playa de Fort St. John, aunque más pequeña, no pierde nada en términos de belleza.
A Praia Vermelha fica localizada entre o Morro da Babilônia e o Morro da Urca.
The Red Beach is located between the Mount of Babylon and the Morro da Urca.
La Red Beach está situado entre el Monte de Babilonia y el Morro da Urca.
A Praia Vermelha, lindamente retratada no traço do artista João Barcelos.
A Praia Vermelha é asssim chamada porque ao entardecer suas areias assumem uma cor levemente avermelhada por conta dos cristais de granada vermelhos e rosas presentes no local.
The Red Beach is asssim called because the sand at sunset take on a slightly reddish color because of the garnet crystals and red roses on site.
La playa roja se asssim llamado porque la arena al atardecer toman un color ligeramente rojizo debido a los cristales de granate y rosas rojas en el sitio.
A Praia Vermelha, lindamente retratada no traço do artsita João Barcelos.
A praia é de pequenas dimensões e possui panorama sem igual, tanto para a esquerda quanto para a direita. Tempos atrás, abrigou o Forte da Praia Vermelha.
The beach is small and has a unique overview for both the left and right. Long ago, the Fort housed the Red Beach.
La playa es pequeña y tiene una visión única tanto para la izquierda y la derecha. Hace mucho tiempo, la fortaleza albergaba la Playa Roja.
O amigo Alexandre da Costa Azevedo do "Caminhadas & Trilhas" promoveu um belo luau na Praia Vermelha. Faça você também parte deste grupo: www.facebook.com/groups/caminhadasetrilhas.
The friend Alexandre da Costa Azevedo's "Hiking & Trails" promoted a beautiful luau at Red Beach. Do you also part of this group: www.facebook.com/groups/caminhadasetrilhas.
El amigo Alexandre da Costa Azevedo de "Senderismo y Rutas" promovió una hermosa luau en Red Beach. ¿Usted también parte de este grupo: www.facebook.com/groups/caminhadasetrilhas.
Para chegar a Praia Vermelha, é só seguir até a Praça General Tibúrcio. Já estive lá dezenas de vezes e ainda hoje fico fascinado com tamanha beleza.
To get to Red Beach, just follow to the Praça General Tiburcio. I've been there dozens of times and still am fascinated by such beauty.
Para llegar a la Playa Roja, sólo tienes que seguir a la Plaza General Tiburcio. He estado allí docenas de veces y todavía estoy fascinado por tanta belleza.
A Praia da Urca possui somente cem metros de extensão e fica localizada no sopé do Morro da Urca.
The Urca Beach has only one hundred meters long and is located at the foot of the Morro da Urca.
La playa de Urca tiene sólo cien metros de largo y está situado a los pies del Morro da Urca.
Na Praia da Urca funciona hoje, além do Carioca Va'a Clube (escola de canoagem), o Istituto Europeo di Design, instalado no prédio onde outrora funcionou o famoso Cassino da Urca e posteriormente a TV Tupi.
Urca Beach works today, beyond the Carioca Club Va'a (canoe school), the Istituto Europeo di Design, located in the building where once ran the famous Casino da Urca and later the TV Tupi.
Hoy Urca Beach trabaja, más allá de la Carioca Club de Va'a (escuela canoa), el Istituto Europeo di Design, ubicado en el edificio donde funcionó una vez el famoso Casino da Urca y más tarde la TV Tupi.
E bem em frente a Praia da Urca fica o Restaurante Garota da Urca, que dispensa comentários.
And right in front of Praia da Urca is the Restaurant Girl Urca, which needs no comments.
Y justo en frente de Praia da Urca es la chica del restaurante Urca, que no necesita comentarios.
Linda, bem projetada e praticamente segura... É isso mesmo. A Urca é um dos bairros cariocas mais bonitos, charmosos e quase sem índices de violência. Uma das localidades de maior destaque é o Quadrado da Urca.
Beautiful, well designed and virtually secure ... That's right. Urca is one of the nicest neighborhoods in Rio, charming and almost no violence rates. One of the most prominent locations is the Square of Urca.
Hermoso, bien diseñado y casi seguro ... Eso es correcto. Urca es uno de los mejores barrios de Rio, encantadora y casi no hay índices de violencia. Uno de los lugares más destacados es la Plaza de Urca.
A Urca, lindamente retratada pelo traço do artista Sidney Lacé.
É um barato a Pista Cláudio Coutinho, também chamada de Estrada do Costão. O acesso a ela se dá na Praia Vermelha.
It is a cheap Claudio Coutinho track, also called Costão Road. Access to it is given in the Red Beach.
Se trata de una pista de Claudio Coutinho barata, también llamado Costão Road. El acceso al mismo se da en la Playa Roja.
A caminhada não poderia ser mais prazeirosa. De um lado a maravilhosa vista do mar que antecede a Baía de Guanabara e do outro, a bela visão da encosta que precede o Pão de Açúcar.
The walk could not be more pleasant. On one side the wonderful sea views before the Guanabara Bay and the other with a magnificent view of the hillside above the Sugar Loaf.
El paseo no podía ser más agradable. Por un lado las maravillosas vistas al mar antes de la Bahía de Guanabara y el otro con una magnífica vista de la ladera sobre el Pan de Azúcar.
Todo trajeto é marcado, para que o velocista saiba o quanto já percorreu. Ao final da pista, se inicia uma trilha, mas atenção, não siga por ela sem a presença de um guia experiente, pois ela é sinuosa e perigosa, principalmente quando há umidade.
Every journey is marked so that the sprinter know how much has come. At the end of the track, a track starts, but beware, do not take it without the presence of an experienced guide, because it is winding and dangerous, especially when there is moisture.
Cada viaje está marcado para que el velocista de saber cuánto ha llegado. Al final de la pista, una pista comienza, pero ten cuidado, no te lo tomes sin la presencia de un guía experimentado, ya que es sinuoso y peligroso, sobre todo cuando hay humedad.
Essa trilha leva até um rochedo onde praticantes de rapel costumam fazer escaladas, mas também mostra uma bela panorâmica do litoral, da Fortaleza de São João e até mesmo da Fortaleza de Santa Cruz em Niterói. É a trilha do Mirante Leste do Morro da Urca.
This trail leads to a rock where practitioners often do rappel climbing, but also shows a panoramic view of the coast of Fort St. John and even the Fortress of Santa Cruz in Niteroi. It is the track Lookout East of Morro da Urca.
Este sendero nos lleva a una roca, donde los médicos a menudo rapel escalada, sino que también muestra una vista panorámica de la costa de Fort St. John, e incluso la Fortaleza de Santa Cruz, en Niteroi. Es la pista Lookout este de Morro da Urca.
O principal motivo de não acessar esta trilha só é porque ela é extremamente escorregadia. Eu próprio levei um tombo e quase desloquei o braço. Mas mudando de assunto, é impossível passar pelo Morro da Urca sem esbarrar com simpáticos saguis estrela. Felizmente, pois são animais muito agradáveis.
The main reason for not accessing this trail is only because it is extremely slippery. I myself took a tumble and nearly dislocated his arm. But changing the subject, it is impossible to pass by without bumping Morro da Urca with friendly marmosets star. Fortunately, they are very nice animals.
La razón principal para no acceder a este sendero es sólo porque es muy resbaladizo. Me llevó a una caída y casi se dislocó el brazo. Pero cambiando de tema, es imposible pasar de largo sin chocar Morro da Urca con la estrella de los titíes ambiente. Afortunadamente, son animales muy bonitos.
Mas há uma outra trilha que se inicia bem antes do fim da Pista Cláudio Coutinho e essa sim, é muito segura. Após passar pelo acesso inicial na Praia Vermelha, você andará mais ou menos uns dez minutos e verá à sua esquerda uma trilha bem definida, feita, a princípio, de troncos.
But there is another trail that begins well before the end of Runway Claudio Coutinho and this one is very safe. After passing the initial access in Red Beach, you'll walk about ten minutes and you will see on your left a well-defined track, made at first of logs.
Pero hay otro sendero que comienza mucho antes del final de la pista de Claudio Coutinho y éste es muy seguro. Después de pasar el acceso inicial en la Playa Roja, podrá caminar unos diez minutos y verá a su izquierda una pista bien definida, hecha en un primer momento de los registros.
Fique ligado no esquema da pista. A trilha em questão é a que leva ao topo do Morro da Urca.
Esta trilha é chamada de Trilha do Morro da Urca e é muito utilizada por quem quer economizar metade do ingresso ao teleférico, pois ela termina no cume do Morro da Urca, como o nome da trilha já indica. Uma vez no alto do morro, você tem a opção de descer de bondinho ou voltar pela trilha.
This trail is called the Trail of the Morro da Urca and is widely used by those who want to save half of the cable car ticket, because it ends on the summit of Morro da Urca, as the track name already indicates.
Este camino se llama el Camino del Morro da Urca y es ampliamente utilizado por aquellos que quieren ahorrar la mitad del billete del teleférico, porque termina en la cima del Morro da Urca, ya que el nombre de la pista ya se indica.
Passeio dos Aventureiros do Rio realizado em 28/05/2016.
No final da trilha há uma torre de ferro onde alunos de rapel treinam, para depois praticar na rocha.
At the end of the track there is an iron tower where students rappel training, then practicing in the rock.
Al final de la pista hay una torre de hierro donde los estudiantes rappel entrenamiento, luego de practicar en la roca.
E a Urca é tão fantástica que além de belos morros e lindas praias ainda possui um museu sem igual. É o Museu de Ciências da Terra, especializado em geologia e paleontologia.
And the Urca is so great that in addition to beautiful hills and beautiful beaches also has a museum like no other. It is the Museum of Earth Sciences, specializing in geology and paleontology.
Y la Urca es tan grande que, además de hermosas colinas y hermosas playas también tiene un museo como ningún otro. Se trata del Museo de las Ciencias de la Tierra, especializada en geología y paleontología.
Além de vasta coleção de minerais e até meteoritos, o museu conta também com alguns fósseis de dinossauros brasileiros. Ele pode ser visitado de terça à domingo de 10:00 hs as 17:00 hs na av. Pasteur, 404 - Tels.: (21) 2295-7596 e (21) 2546-0440. A entrada é franca. Acesse o site e saiba mais: https://www.cprm.gov.br/publique/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?infoid=341&sid=19.
In addition to extensive mineral collection, and even meteorites, the museum has some dinosaur fossils in Brazil. It can be visited from Tuesday to Sunday from 10:00 pm to 17:00 pm on av. Pasteur, 404 - Tels.: (21) 2295-7596 and (21) 2546-0440. Admission is free. Visit the site and learn more: https://www.cprm.gov.br/publique/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?infoid=341&sid=19.
Además de la extensa colección de minerales y meteoritos, incluso, el museo cuenta con algunos fósiles de dinosaurios en Brasil. Se puede visitar de martes a domingo de 10:00 pm a 17:00 pm en la av. Pasteur, 404 - Tels.: (21) 2295 hasta 7.596 y 2546 a 0440 (21).. La entrada es gratuita. Visite el sitio y obtener más información: https://www.cprm.gov.br/publique/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?infoid=341&sid=19.
O vídeo acima mostra localidades de interesse turístico no bairro e adjacências.
O que você achou desta página? Há algum local nestes arredores que você conhece mas que não foi relatado aqui? Colabore informando. Sua opinião é muito importante. Volte sempre e seja bem vindo.
Nenhum comentário foi encontrado.